Psalms 91:2

HOT(i) 2 אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H559 אמר I will say H3068 ליהוה of the LORD, H4268 מחסי my refuge H4686 ומצודתי and my fortress: H430 אלהי my God; H982 אבטח׃ in him will I trust.
Vulgate(i) 2 dicens Domino spes mea et fortitudo mea Deus meus confidam in eum
Clementine_Vulgate(i) 2
Wycliffe(i) 2 It is good to knouleche to the Lord; and to synge to thi name, thou hiyeste.
Coverdale(i) 2 He shal saye vnto ye LORDE: o my hope, & my stronge holde, my God, in who I wil trust.
MSTC(i) 2 I will say unto the LORD, "O my hope, and my stronghold; my God, in whom I will trust."
Matthew(i) 2 He shal say vnto the Lorde: O my hope, and my strong holde, my God, in whome I will trust.
Great(i) 2 I wyll saye vnto the Lorde: Thou art my hope, and my stronge holde, my God, in hym will I trust.
Geneva(i) 2 I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
Bishops(i) 2 I wyll say vnto God, thou art my hope and my fortresse: my Lorde, in whom I wyll trust
DouayRheims(i) 2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
KJV(i) 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
KJV_Cambridge(i) 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Thomson(i) 2 He will say to the Lord, "Thou art my helper: my God is my refuge, I will trust in him."
Webster(i) 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Brenton(i) 2 (90:2) He shall say to the Lord, Thou art my helper and my refuge: my God; I will hope in him.
Brenton_Greek(i) 2 Ἐρεῖ τῷ Κυρίῳ, ἀντιλήπτωρ μου εἶ καὶ καταφυγή μου, ὁ Θεὸς μου, καὶ ἐλπιῶ ἐπʼ αὐτόν.
Leeser(i) 2 I will say of the Lord, who is my refuge and my stronghold, my God, in whom I ever trust,
YLT(i) 2 He is saying of Jehovah, `My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
JuliaSmith(i) 2 Saying to Jehovah, My refuge and my fortress: my God, I will trust in thee
Darby(i) 2 I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
ERV(i) 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.
ASV(i) 2 I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress;
My God, in whom I trust.
JPS_ASV_Byz(i) 2 I will say of the LORD, who is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust,
Rotherham(i) 2 Saying of Yahweh––My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust.
CLV(i) 2 I shall say of Yahweh:My Refuge and my Fastness, My Elohim, in Whom I trust."
BBE(i) 2 Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope.
MKJV(i) 2 I will say of Jehovah, my refuge and my fortress; my God; in Him I will trust.
LITV(i) 2 I will say to Jehovah: My Refuge and my Fortress, my God; I will trust in Him.
ECB(i) 2 I say of Yah Veh, My refuge and my stronghold; my Elohim; in him I confide:
ACV(i) 2 I will say of LORD, He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.
WEB(i) 2 I will say of Yahweh, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
NHEB(i) 2 I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
AKJV(i) 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
KJ2000(i) 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
UKJV(i) 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
TKJU(i) 2 I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress: My God; in Him I will trust."
EJ2000(i) 2 I will say of the LORD, He is my hope and my fortress: my God; in him will I secure myself.
CAB(i) 2 He shall say to the Lord, You are my helper and my refuge; my God; I will trust in Him.
LXX2012(i) 2 to proclaim your mercy in the morning, and your truth by night,
NSB(i) 2 I will say to Jehovah: »You are my refuge and my fortress, my God in whom I trust.«
ISV(i) 2 will say to the LORD, “You are my refuge, my fortress, and my God in whom I trust!”
LEB(i) 2 I will say to Yahweh, "You are my refuge and my fortress, my God in whom I trust."
BSB(i) 2 I will say to the LORD, “You are my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
MSB(i) 2 I will say to the LORD, “You are my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
MLV(i) 2 I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.
VIN(i) 2 I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
Luther1545(i) 2 der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe!
Luther1912(i) 2 der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.
ELB1871(i) 2 Ich sage von Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen.
ELB1905(i) 2 Ich sage von O. zu Jahwe: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen. O. auf den ich vertraue
DSV(i) 2 Ik zal tot den HEERE zeggen: Mijn Toevlucht en mijn Burg! mijn God, op Welken ik vertrouw!
Giguet(i) 2 Il dira au Seigneur: Vous êtes mon auxiliaire et mon refuge, ô mon Dieu. J’espèrerai en lui;
DarbyFR(i) 2 J'ai dit de l'Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
Martin(i) 2 Je dirai à l'Eternel : Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
Segond(i) 2 Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
SE(i) 2 Dirá al SEÑOR: Esperanza mía, y castillo mío; mi Dios, me aseguraré en él.
ReinaValera(i) 2 Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré.
JBS(i) 2 Dirá al SEÑOR: Esperanza mía, y castillo mío; mi Dios, me aseguraré en él.
Albanian(i) 2 Unë i them Zotit: "Ti je streha ime dhe kështjella ime, Perëndia im, të cilit i besoj".
RST(i) 2 (90:2) говорит Господу: „прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!"
Arabic(i) 2 اقول للرب ملجإي وحصني الهي فاتكل عليه‎.
Bulgarian(i) 2 Ще казвам на ГОСПОДА: Ти си моето прибежище и моята крепост, моят Бог, на когото се уповавам!
Croatian(i) 2 reci Jahvi: "Zaklone moj! Utvrdo moja! Bože moj u koga se uzdam!"
BKR(i) 2 Dím Hospodinu: Útočiště mé a hrad můj, Bůh můj, v němž naději skládati budu.
Danish(i) 2 Jeg siger til HERREN: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
CUV(i) 2 我 要 論 到 耶 和 華 說 : 他 是 我 的 避 難 所 , 是 我 的 山 寨 , 是 我 的   神 , 是 我 所 倚 靠 的 。
CUVS(i) 2 我 要 论 到 耶 和 华 说 : 他 是 我 的 避 难 所 , 是 我 的 山 寨 , 是 我 的   神 , 是 我 所 倚 靠 的 。
Esperanto(i) 2 Mi diras al la Eternulo:Mia rifugxejo kaj mia fortikajxo Estas Dio, kiun mi fidas.
Finnish(i) 2 Hän sanoo Herralle: minun toivoni ja linnani, minun Jumalani, johon minä uskallan.
FinnishPR(i) 2 se sanoo: "Herra on minun turvani ja linnani, hän on minun Jumalani, johon minä turvaan".
Haitian(i) 2 ka di Seyè a: -Se ou ki tout defans mwen. Se ou ki tout pwoteksyon mwen. Ou se Bondye mwen. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
Hungarian(i) 2 Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem õ benne bízom!
Indonesian(i) 2 boleh berkata kepada TUHAN, "Engkaulah pembela dan pelindungku, Allahku, pada-Mulah aku percaya."
Italian(i) 2 Io dirò al Signore: Tu sei il mio ricetto e la mia fortezza; Mio Dio, in cui mi confido.
ItalianRiveduta(i) 2 Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
Korean(i) 2 내가 여호와를 가리켜 말하기를 저는 나의 피난처요, 나의 요새요, 나의 의뢰하는 하나님이라 하리니
Lithuanian(i) 2 sako Viešpačiui: “Tu mano priebėga ir mano tvirtovė, mano Dievas, kuriuo pasitikiu!”
PBG(i) 2 Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
Portuguese(i) 2 Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
Norwegian(i) 2 han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
Romanian(i) 2 zice despre Domnul:,,El este locul meu de scăpare, şi cetăţuia mea, Dumnezeul meu în care mă încred!``
Ukrainian(i) 2 той скаже до Господа: Охороно моя та твердине моя, Боже мій, я надіюсь на Нього!